24 juin 1840. Mendelssohn et la découverte de l’imprimerie
Dans la Deuxième Symphonie « Logbesang » (« Chant de louange ») de Félix Mendelssohn, les choeurs occupent une large place, ce qui confère à cette œuvre le caractère d'une cantate.
La symphonie fut créée le 24 juin 1840 en l'église Saint-Thomas de Leipzig par cinq cents chanteurs et instrumentistes placés sous la direction de Mendelssohn, alors directeur de l'orchestre du Gewandhaus. Elle fut écrite pour célébrer les 400 ans de l'invention par Gutenberg de l'imprimerie (qui joua un rôle prépondérant dans la diffusion de la Réforme), sur des textes issus principalement des Psaumes.
Elle fut accueillie avec un immense succès et, selon le témoignage de Schumann : « L'enthousiasme et la ferveur furent tels que des murmures s'élevèrent dans toute l'assemblée. ».
En voici le second Lied :
Vaterland, in deinen Gauen
brach der goldne Tag einst an.
Deutschland, deine Völker sahn
seinen Schimmer niedertauen.
Gutenberg, der deutsche Mann,
zündete die Fackel an.
Neues, allgewaltges Streben
wogt im Land des Lichtes auf,
seinem raschen Siegeslauf
folgt ein allbeglückend Leben.
Gutenberg, der große Mann,
hat dies hehre Werk getan.
Ob die Finsternis sich wehrt,
ob sie führet tausend Streiche,
ob sie wütet, sich empört,
sie erblasst, sie sinkt als Leiche,
doch gekrönt als Siegesheld,
steht das Licht vor aller Welt.
Gutenberg, du wackrer Mann,
du stehst glorreich auf dem Plan.
La musique de ce Lied, fut ensuite adapté au cantique de Charles Wesley, „ Hark! The Herald Angels sing“:
1. Hark! The Herald Angels sing,
"Glory to the new-born King;
Peace on earth, and mercy mild,
God and sinners reconciled!"
Joyful, all ye nations, rise.
Join the triumph of the skies.
With th' Angelic Hosts proclaim,
"Christ is born in Bethlehem!"
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the new-born King."
2. Christ, by highest heaven adored,
Christ, the everlasting lord
Late in time behold Him come,
Off-spring of a Virgin's womb
Veiled in flesh the Godhead see,
Hail, the incarnate deity
Pleased as Man with men to dwell,
Jesus, our Emmanuel.
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the New-born king!"
3. Hail the heav'n-born Prince of Peace,
Hail, the Sun of Righteousness
Light and life to all He brings,
Risen with healing in His Wings.
Now He lays His Glory by,
Born that man no more may die
Born to raise the sons of earth,
Born to give them second birth.
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the New-born king!"
4. Come, Desire of nations come,
Fix in us Thy humble home;
Oh, to all Thyself impart,
Formed in each believing heart!
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the new-born king;
Peace on earth and mercy mild,
God and sinners reconciled!"
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the New-born king!"
5. Adam's likeness, Lord, efface,
Stamp Thine image in its place:
Second Adam from above,
Reinstate us in Thy love.
Let us Thee, though lost, regain,
Thee, the Life, the inner man:
O, to all Thyself impart,
Formed in each believing heart.
Hark! the herald angels sing,
"Glory to the New-born king!"
Dont voici la version française :
1. Ecoutez ! Le chant des anges
Vient d'éclater dans les airs ;
Joignons-nous par nos louanges
A leurs merveilleux concerts.
Gloire à Dieu, paix sur la terre !
Aujourd’hui le Christ est né !
Jésus-Christ, le Fils du Père,
Le Sauveur, nous est donné
Jésus-Christ, le Fils du Père,
Le Sauveur, nous est donné
2. Son palais est une étable,
Une crèche est son berceau,
Et pourtant, c’est l’Admirable,
C’est le Fils du Dieu très-haut,
Qui vers nous vient sur la terre,
Tout de grâce couronné.
Jésus-Christ, le Fils du Père,
Le Sauveur, nous est donné
Jésus-Christ, le Fils du Père,
Le Sauveur, nous est donné
3. Avec vous, bergers et mages,
A ses pieds - il est Seigneur ! -
Nous déposons nos hommages
Nous donnons tout notre cœur.
Tout son peuple sur la terre,
Avec nous dit, prosterné :
Jésus-Christ, le Fils du Père,
Le Sauveur, nous est donné
Jésus-Christ, le Fils du Père,
Le Sauveur, nous est donné
4. Que tout être enfin bénisse
Le saint nom de d’Emmanuel,
Et qu’en tout lieu retentisse
Ce cantique solennel :
Gloire à Dieu, paix sur la terre !
Aujourd’hui le Christ est né !
Jésus-Christ, le Fils du Père,
Le Sauveur, nous est donné
Jésus-Christ, le Fils du Père,
Le Sauveur, nous est donné
Texte Hark ! The herald angels sing
Charles Wesley 1707-1788
Révision: Yves Kéler
Autres paroles sur le même air: "Lève-toi, vaillante armée" d'Eugène Bersier (Révision Yves Keler)
1. Lève-toi, vaillante armée,
Pour les combats du Seigneur ;
C’est ton Dieu qui t’a formée,
C’est lui seul qui rend vainqueur.
A son œuvre salutaire
Préparez-vous en ce jour :
:: Il faut soumettre la terre
Au Roi de paix et d’amour. ::
2. Allez révéler au monde
L’amour du Dieu tout-puissant ;
Dans l’obscurité profonde
Annoncez le jour naissant.
Aux peuples sans espérance
Dites que Christ est venu,
:: Apportant la délivrance
Au cœur coupable et perdu. ::
3. Déclarez aux cœurs rebelles
Que leur Juge est le Dieu fort ;
Prêchez la vie éternelle
Aux esclaves de la mort.
Consolez dans leur misère
Ceux qui souffrent en tous lieux ;
:: En Dieu montrez-leur un Père,
Vers lui dirigez leurs yeux. ::
4. Sur le plus lointain rivage
Portez l’éternelle croix ;
Avec un nouveau courage,
Partout élevez la voix.
Que l’Eglise ainsi s’étende
Ici-bas, sous tous les cieux,
:: Et que partout l’on entende,
O Christ, ton nom glorieux ! ::
5. Heureux ceux qui pour leur Maître
Auront voulu tout souffrir !
Le grand jour fera connaître
L’honneur qui doit les couvrir.
Dans l’immortelle victoire
De Jésus, le Roi des rois,
:: Ils auront part à sa gloire,
Ayant eu part à sa croix. ::
,