1522. Dieu parle en allemand (Luther)

Bible
NULL

Sur une éminence boisée, près d’Eisenach en Thuringe, s’élève la Wartburg. C’est là que, recherché par toutes les polices de l’empereur Charles Quint, Luther puise les forces nécessaires pour repartir de l’avant mais aussi pour écrire ses nombreux commentaires, traités et lettres. La chambre a deux fenêtres, elle est petite, aussi simple que possible. Elle contient un lit, un poêle vert, une table, un fauteuil et une chaise. C’est là aussi que Luther traduit la Bible en allemand ! Il lui faut trouver le sens de l’original et le rendre dans la vraie langue du lecteur : il faut créer l’allemand. Ce que Wyclif a fait pour l’Angleterre et Hus pour les tchèques, ce que Calvin fera en partie pour la France (avec Olivétan), Luther l’a fait pour l’Allemagne. Les Réformateurs sont les fondateurs des langues modernes de l’Europe : anglais, tchèque, français, allemand.
De la Wartburg, Luther écrit à son peuple de Wittenberg:

« Jamais nulle part dans le monde, on n’a écrit de livre plus facile à comprendre que la Bible. Comparée aux autres livres, elle est comme le soleil par rapport à toutes les autres lumières. Ne vous laissez convaincre par personne de l’abandonner sous aucun prétexte. Si vous vous en écartez un instant, tout est perdu; on pourra vous entraîner n’importe où. Si vous restez fidèle aux Écritures, vous serez victorieux. »

Article précédent

Aimer sa ville aujourd’hui…

Lecture libre
Article suivant

1535. Dieu parle en français (Olivétan)

Lecture libre

Article publié dans

Croire & Lire

#46 - Juin 2017

Voir le magazine

À lire dans Bible